sábado, 8 de noviembre de 2014

Interesante artículo de Robert Cowser desde Estados Unidos



EL VIAJE DE UNA POETA HACIA LA PAZ
Robert Cowser
Profesor Emérito de la Universidad de Tenesí
Traducido por Oliver Welden
Publicación original en inglés con el título
One Poet´s Journey to Peace en TexasEscapes.com  
(Septiembre 12, 2014)

Robert Cowser, Profesor  Emérito  de la Universidad de Tenesí, EE.UU.
Los restos de algunos mortales son, en general, sepultados cerca de su lugar de nacimiento. Los restos de mis padres, por ejemplo, nacidos en Texas, están sepultados en el cementerio del pueblo de Viejo Saltillo. a sólo dos kilómetros de la granja donde nacieron. Sepultados allí están también los restos de los bisabuelos y abuelos de mis padres, mis propios abuelos y numerosos parientes. Los restos de otros mortales, sin embargo, son sepultados en continentes muy lejos de sus lugares de nacimiento. Alicia Galaz, poeta y ensayista, nacida en el puerto de Valparaíso, en Chile, fue sepultada muy cerca del río Misisipi, en el cementerio de Las Cañas del Arroyo, en el pueblo de Rives, Condado de Obión, estado de Tenesí, en el año 2003.  Recientemente visité su tumba en ese cementerio rural y casi oculto en un bosque, donde no hay más de cien sepulcros. Ayuda conocer algunas circunstancias de la vida de Alicia Galaz para comprender el porqué sus restos fueron sepultados tan lejos de su tierra natal.
Alicia Galaz fue académica en la Universidad de Tenesí desde 1989.
En un artículo de la revista Trilce (dirigida por el poeta Omar Lara desde Concepción),el poeta Carlos Amador Marchant escribe sobre su encuentro con Alicia, cuando él era estudiante en Arica y ella profesora de la Universidad de Chile en esa ciudad. Marchant se convirtió en uno de sus protégés.    
La poesía de Alicia Galaz desde ese entonces se refería a la igualdad, la reivindicación de derechos y la justicia social.  Desde mucho antes de la asunción al gobierno de Salvador Allende su poesía ya reflejaba la urgente necesitad de reformas sociales en su país. Galaz apoyó la candidatura del asesinado presidente.
Desde Arica dirigió, junto a su compañero, el poeta Oliver Welden, la revista de poesía Tebaida-Chilepoesía, que fue favorablemente recibida tanto en Chile como en América Latina. Luego de que Dave Oliphant, profesor de la Universidad de Texas, tradujera la poesía de Galaz y Welden, varios críticos estadounidenses comenzaron a interesarse por su trabajo. Uno de ellos, Robert Bly, alabó Perro del amor, el segundo libro de Welden.
En 1973, un golpe de estado, apoyado por Richard Nixon y la CIA, acabó con el gobierno y la vida de Salvador Allende. Galaz y Welden decidieron abandonar el país.
  
En su artículo de Trilce, Marchant recuerda haberlos despedido el día de su partida. Escribe que si Alicia se hubiera quedado en Chile habría sido testigo incrédulo de la destrucción del todo iniciativa creativa. Menciona cuán difícil era -y aún es- encontrar ejemplares de los libros de Galaz. La dictadura hizo muy difícil publicar. Marchant, por ejemplo, arriesgó ser arrestado una noche que utilizó un mimeógrafo, oculto a las autoridades, para imprimir un pequeño volumen de sus poemas.
Galaz y Welden viajaron a Alabama donde residía el padre de Oliver. Una vez en el extranjero Alicia continuó escribiendo. Su poesía reflejaba la desilusión "de una vida de mujer en un mundo de hombres", pero emerge una nueva veta, la de la nostalgia por el país perdido. Siempre está presente la tierra natal y la familia que tuvo que dejar y, sobre todo, el idioma castellano, que es la urdimbre de su cultura.
Marchant nunca se volvió a comunicar con Galaz. A diferencia de muchos otros intelectuales que se exiliaron ella jamás regresó. Treinta años después Marchant recibió una llamada de Welden para comunicarle el fallecimiento de Alicia.
Una calurosa mañana del mes de Julio de 2014 encontré la tumba de Alicia Galaz en el cementerio de Las Cañas del Arroyo. En ese cementerio recoleto y pequeño, rodeado de un bosque poblado de ardillas y pájaros, pensé en los caprichos del destino que condujeron a una poeta chilena a encontrar el descanso final  a miles de kilómetros de distancia de su patria. A diferencia de mis padres, cuyos restos fueron sepultados cerca del canto de los pájaros del lugar que los vio nacer, Alicia Galaz encontró la paz muy lejos de Chile.



*Con fecha 4 de diciembre de 2014, me llega el siguiente comunicado de Oliver Welden, poeta chileno radicado en España, y que consideré oportuno dar a conocer:



Querido CAM,
al traducir el artículo de Cowser sobre AGV tuve que cambiar algunos datos de
lugar, pues él nos ubicó en Santiago, en vez de Arica.
Me ha escrito diciéndome lo siguiente, que traduzco:

Thank you very much for correcting the factual errors in the essay. 
The long arm of Pinochet reached all the way to the Peruvian border, didn't it?
Carlos Amador Marchant writes impressive blogs.

Muchas gracias por corregir algunos errores fácticos del artículo.
El largo brazo de Pinochet llegó hasta la frontera con Perú, ¿cierto?
Carlos Amador Marchant escribe blogs impresionantes.
Robert Cowser, Profesor Emérito, Universidad de Tenesí.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Textos que más se han Leído en la semana

Portada histórica de la Revista Extramuros83

Portada histórica de la Revista Extramuros83
Los tiempos complicados del período dictatorial en Chile, requerían de fuerza y valentía. Y Extramuros83 hizo lo suyo.